Воровство или плохая память?
Максим Панков, знаменитый альпинист РФ, выпускник МГУ, 31 октября 2008 г.
представил на 15-м Лыжном Салоне книгу – лавинный гид, названную «Чувство Снега»(1).
Очень хочется поздравить так называемого главного редактора М. Панкова с успешным
литературным дебютом и заодно спросить:
Что вдохновило на столь удивительное название – Чувство Снега?
Кто разрешил ему опубликовать ворованные материалы?
Почему он как ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР, да и просто как редактор, забыл
упомянуть имя ПЕРЕВОДЧИКА, трудом которого являются 95% текста?
Перед тем, как получить ответ главного редактора, хотелось бы напомнить насчет
этого названия и остальных вопросов… На такой непосильный труд М. Панкова
вдохновил полный дословный перевод книги Snow Sense: A Guide to Evaluating Snow
Avalanche Hazard 2, написанной самыми опытными и уважаемыми лавинщиками США.
Этот перевод был сделан Евгением Подольским отчасти для написания его студенческой
курсовой работы в МГУ3 . Название, которое Е. Подольский подобрал для русского
перевода было «Чувство Снега». Именно Е. Подольскому было предоставлено право на
использование материалов книги непосредственно от ее авторов (часть материалов была
представлена на конференциях “Ломоносов-2002” в МГУ4, “РИСК-2003” под эгидой
МЧС5 и на сайте www.mountain.ru6), но не было разрешения на публикацию дословного перевода (Рис. 1). О том, что Максим Панков, о существовании которого авторы
оригинала никогда не слышали (учился вместе с Е. Подольским на кафедре
криолитологии и гляциологии МГУ), без спроса и разрешения просто как вор скачал
чужой файл с манускриптом полного перевода книги из кафедрального компьютера, он
упомянуть почему-то как в книге, так и на презентации забыл (как и забыл упомянуть имя
переводчика)(7)…
Рис. 1, 2, 3, 4. Титульные страницы нового издания англоязычного оригинала Snow
Sense, подаренного переводчику Е. Подольскому авторами (1), и титулы Чувство
Снега самовольно опубликованные в 2002 г. (2,4) (Изд. “Фотон А”) и в 2008 г. (3)
(Изд. НЕ УКАЗАНО!) М. Панковым.
Можно сказать, что сегодня М. Панков не только выпустил по-настоящему
уникальную для России книгу, но и организует цикл лекций по лавинной безопасности(8). И
то, и другое достойно глубокого уважения и похвалы, т.к. распространение простейших
знаний о лавинах может спасти не одну жизнь. Но при всем этом, элементарные
представления о чести и авторском праве тоже могут пригодиться, поскольку выдавать
ворованный чужой интеллектуальный труд за собственный - подло и низко. Подлость
поступка во имя собственного тщеславия (или из-за плохой памяти) заключается в
следующем: М. Панков не только присвоил себе чужой перевод, но и поставил в довольно
щекотливое положение самого переводчика, которому авторы доверили свой
интеллектуальный труд.
Высота покоренных М. Панковым горных вершин никак не вяжется с низостью
подобного поступка (выдавать за собственный интеллектуальный труд ворованные
материалы без какого-либо разрешения от авторов и упоминания имени переводчика и его
работы над текстом). Кроме того, человек, умеющий скачивать чужие файлы из чужого
компьютера и применять функцию Copy & Paste, не имеет права называть себя главным
редактором и проводить публичные презентации, используя чужие научные труды и
переводы, если у него есть совесть.
Моральное уродство поступка и факт преступления - нарушение авторских прав,
совершенные М. Панковым и издательствами, не потребовавшими разрешений на
переиздание англоязычных материалов, подтвердить и доказать не составит труда, хотя и
потребует времени. Опубликование одних только рисунков в книге (скопированы из
англоязычного оригинала) подразумевают, что на использование каждого из них у
главного редактора и издательств есть разрешения от исконных владельцев авторских
прав(9)… Поскольку такого разрешния нет, то ясно, М. Панков и все, кто принимал участие
в публикации ворованных материалов, нарушили авторские права. Даже Введение труда
М. Панкова (с. 4-5) целиком и полностью скопировано без разрешения и какой-либоссылки из статьи главного сайта об исследованиях лавин на русском языке
(поддерживаемого РФФИ) (10).
Не получил главный редактор и прав на публикацию карт лавиноопасных районов
СССР (авторы - коллектив сотрудников Географического факультета МГУ) и
районирования территории СССР по факторам лавинообразования (авторы также из МГУ
– д.г.н. Е. С. Трошкина и д.г.н. К. Ф. Войтковский). Что в данном случае может означать
отсутствие упоминания авторов опубликованных в издании карт, кроме элементарного их
воровства?
Хочется напомнить, что за нарушения норм Авторского права предусмотрена вполне
даже определенная ответственность. В сфере этого права действуют несколько
международных организаций, наиболее известные из них – Всемирная организация
интеллектуальной собственности (ВОИС) и ЮНЕСКО. Преступление М. Панкова и
издательств, посмевших опубликовать сворованные материалы, подлежит судебному
разбирательству, поскольку по законодательству РФ плагиат влечет уголовную
ответственность.
Популяризация лавинной грамотности крайне необходима в России, но проводится она
должна по-человечески, а не за счет труда других.
Евгений Подольский,
M.S., Ph.D. candidate of MEXT (JP)
12 ноября 2008 г.
Университет г. Нагоя,
Япония
___________________________________________________________________________________________________
1. http://extreme.sport-express.ru/sport_36/news/5888/c и http://old.risk.ru/rus/mount/events/ski_saloon/index.html
2. Fredston, J. A. and Fesler, D., (1984). Snow Sense: A Guide to Evaluating Snow Avalanche Hazard. Alaska Department of
Natural Resources. Anchorage, Alaska, 48 p.
3. Подольский Е.А., (2002). Снежные Лавины: История Изучения, Распространение, Оценка Опасности. Кафедра
криолитологии и гляциологии, Географический ф-т., МГУ (Студенческая курсовая работа 3-го курса).
4. Подольский Е.А., (2002). Снежные лавины: история изучения, распространение, оценка опасности. Материалы
Международной Конференции Студентов и Аспирантов по Фундаментальным Наукам “Ломоносов - 2002”, Москва,
МГУ, Географический ф-т, с. 86.
5. Подольский Е.А., (2003). Методы определения лавинной опасности для непрофессионалов. Оценка и Управление
Природными Рисками (“РИСК - 2003”), том 1, Издательство Российского университета дружбы народов, Москва, с. 221-
225.
6. Каштанов, А., Подольский, Е., Баринова Н., 2002. Лавинный Гид. www.mountain.ru, Учебный центр
Федерации горнолыжного спорта и сноуборда России, 18 с.
http://www.mountain.ru/useful/lavin/2002/lavin_guid/lavin_guid.shtml
7. В 2002 г., когда коллеги Е. Подольского узнали о происхождении текста, который М. Панков готовил к
изданию, М. Панков под давлением сотрудников МГУ любезно согласился все-таки упомянуть
Е. Подольского в качестве переводчика и издал брошюру Чувство Снега (2002, Фотон А, Москва, 46 с.), где
решил великодушно поставить себя главным редактором без какого-либо разрешения на публикацию от
авторов (Рис. 2,4). Спустя 6 лет, в новом издании он поставил себя не только главным редактором, но и
соавтором, имя Е. Подольского упомянуто не было вообще (Рис. 2 и 3).
8. http://www.risk.ru/users/niska/5220/
9. Alaska Department of Natural Resources, Anchorage, Alaska, USA.
10. Селиверстов, Ю.Г., Методы прогноза лавинной опасности. Снежные лавины России. НИЛ снежных лавин и
селей, Геофак МГУ. http://www.geogr.msu.ru/avalanche/avalanches/prognoz_text.doc/odyframe.htm |