![]() | ![]() |
Фото 2 - вид на вершину с юга.
Фото 3 - видно людей как бы на вершине.
Фото 4 - вид вершинного гребня в сторону запада, а справа внизу “наши пограничники с нашим капитаном…”.
Фото 5 – вид с гребня на “нашу” сторону.
Фото 6 - китайские восходители на вершине под установленной треногой, специфического вида. В последующие годы кто ее видел когда-нибудь?… или ее останки ?
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
Примечание Mountain.RU:
Несколько слов о названии пика Победы - опуская те названия (например пик 20-летия ВЛКСМ), которые давались этой вершине до официального ее открытия в 1946 году на основе замеров, собранных экспедицией военных топографов в 1943 году, сейчас, помимо "Пик Победы" употребляются следующие названия:
И еще - автор приводит фотографии из книги, изданной пекинским издательством по итогам экспедиции в эпоху их культурных революций. Сама книга называется (в английском варианте) "Raising the Five Star Flag on Mount Tomur" то бишь "Водружая пятизвездный Стяг над вершиной Томура". В этой книге нет ни слова, что на пика Победы китайцы оказались не первыми и вообще книга призвана создать впечатление о якобы первовосхождении.
нельзя не удержаться, чтобы не привести вдобавок фотографию, любезно предоставленную Анатолием Джулием (Москва) в его статье о 3-й экспедиции их группы в Китайский Тянь-Шань, в ходе которой их команда забрасывалась в район с юга вверх по долине Чон-терек-су, где были видны дороги, построенной китайцами для экспедиции 1977 года.
Tomur или Tomur Feng - употребляется в китайских и некоторых иностранных источниках (Tomur - "железо" в переводе с уйгурского, а Feng - это "пик" на китайском).
Женгиш Чокосу или в английской транслитерации Jengish Chokosu - это перевод на киргизский язык русского названия (Женгиш - "победа", Чокосу - "пик").





